En Nicaragua la gente tiene un acento diferente al de Costa Rica y no se pronuncia la “s” en el fin de muchas palabras. Cuando yo fui a Nicaragua el primer día no entendí nada. Yo entré a una pulpería para comprar chicles y no comprendí nada de la cajera. Tenía vergüenza porque pensé que hablaba y entendía bien el español. Yo le conté esa historia a mi profesor y el me dijo que los Nicas hablan diferente a los Ticos. Después de unos días yo pude entenderlos.
Yo fui a España y lo mismo pasó. Allá ellos pronuncian la “z” como “th.” También ellos usan palabras más grandes que me parecen más sofisticadas. Ellos usan palabras mucho más diferentes que los latinos. Creo que es igual que la lengua de los Estados Unidos y la de Inglaterra. Afortunamente yo tuve una profesora de español de España y conocía ese acento.
En Panamá pienso que la gente habla más rápido. Solamente pude entender la primera palabra y la última palabra de cada frase. Aquí todos los panameños llaman las personas “joven.” Pero los Ticos llaman a las personas “mi amor.”
En algunos lugares se usan formas de verbos extraños. Tengo unos amigos de Chile quienes dicen “ai” al final de los verbos. Por ejemplo, dicen “Como estai?” en lugar de “como estas?” También en casi todas las frases dicen “achai.”
Para una viajera es tan difícil entender a toda la gente en todas las partes. Hay dialectos diferentes en cada país. Me gustaría aprender estas diferencias y conocer bien la lengua de la calle.
No comments:
Post a Comment